Арабист Станислав Прозоров: Авторитет Абу Ханифы в мусульманском мире был и остаётся незыблемым
Издание на русском языке биографии Абу Ханифы, составленной в XII веке хорезмийским ученым ал-Андарасбани, – важное событие и для мусульманской религиозной и интеллектуальной жизни, и для отечественного академического востоковедения. Книгу презентовали на XXII Фаизхановских чтениях в Институте восточных рукописей РАН в Санкт-Петербурге. Именно здесь хранится оригинал сочинения ал-Андарасбани – историко-биографический словарь «Му‘джам аш-шуйух», составной частью которого является биография Абу Ханифы. Автор перевода, научного комментария и вступительной статьи к изданию – прославленный ученый, кандидат исторических наук Станислав Прозоров. С ветераном отечественной арабистики и исламоведения побеседовала наш корреспондент Ольга Семина.
– Уважаемый Станислав Михайлович, поздравляю Вас с изданием новой книги – уникальной рукописи историко-биографического словаря «Му‘джам аш-шуйух». Ее главного героя – Абу Ханифу и автора рукописи ал-Анадарасбани разделяет 4 века. Расскажите, пожалуйста, подробнее об этом письменном памятнике и объясните, каким источниками пользовался автор, создавая биографию Абу Ханифы.
– Рукопись поступила в Институт востоковедения от астраханского книголюба С. А. Алимова в 1939 году. Первым на нее обратил внимание В. И. Беляев (1902–1976). В статье 1953 года «Арабские рукописи Института востоковедения Академии наук СССР» Виктор Иванович писал, что «рукопись является анонимным биографическим словарем хорезмского происхождения ХII в., содержащим важный материал о местных хорезмских и многих других деятелях». Виктор Иванович Беляев – мой учитель, я часто с ним общался, когда учился в аспирантуре и готовил диссертацию по ранней истории шиитского ислама. Я бывал не раз у него дома, но об этой рукописи мы, конечно, тогда не говорили.
Я заинтересовался ею много позже, в 90-е годы. К тому времени благодаря исследованиям А. Б. Халидова уже был известен автор рукописи: Абу-л-Карам ‘Абд ас-Салам б. Мухаммад б. ал-Хасан ал-Хиджжи ал-Фирдауси ал-Хваризми ал-Андарасбани, знаток хадисов и фикха, чья литературная деятельность протекала в столице Хорезма. Однако название рукописи оставалось неизвестным, был только рабочий вариант. Позже выяснилось, что у этого автора были и другие сочинения, и через них в том числе удалось установить название рукописи – «Му‘джам аш-шуйух» («Словарь ученых мужей»).
Меня заинтересовала прежде всего тематика рукописи. Когда я начал с ней знакомиться, обнаружил множество бумажных закладок с пометками Виктора Ивановича. Видимо, он в дальнейшем собирался с ней работать. Рукопись неполная, это заключительный фрагмент – примерно одна треть – словаря. Биографии ученых мужей расположены в алфавитном порядке. Поскольку первые две трети рукописи отсутствуют, то на первом листе (а всего их 193) следует продолжение биографии ‘Абд Аллаха б. ал-Мубарака ал-Хурасани, а затем идут биографии лиц, имена которых начинаются на буквы «‘айн» и т. д., до последней буквы арабского алфавита «й’».
Всего в рукописи представлено 277 биографий, очень разных по объему: о ком-то автор написал всего две-три строки, о ком-то полторы страницы. Есть и весьма обширные биографии. Но самый большой очерк посвящен имаму Абу Ханифе – 38 страниц. Это одна десятая часть рукописи! Как известно, Абу Ханифа не оставил после себя сочинений, но у него было очень много учеников. Прежде всего, это Абу Йусуф и Мухаммад аш-Шайбани, которые собрали наследие своего учителя и отразили в своих сочинениях. Автор словаря ссылается в том числе и на их труды, поэтому материал «Му‘джам аш-шуйух» очень достоверный и в известной мере уникальный. Почему? Потому что Хорезм был большим культурным центром Средней Азии с множеством библиотек, мадраса, мечетей. Во время нашествия монголов (в начале XIII века) все было разрушено и сожжено. Поэтому рукопись ал-Анадарасбани – это осколок, оставшийся от культуры государства Хорезмшахов. Он ценен тем, что автор словаря дает не просто биографии ученых мужей, а вписывает их в исторический контекст, создает довольно широкую картину образа жизни, отношений, происходивших событий. В этом смысле рукопись очень ценна, она насыщенна информацией, которая может быть полезна широкой аудитории.
.png)
– Рукопись словаря относится ко второй половине XII века. Текст записан почерком насх. Как долго Вы работали над переводом и с какими трудностями при этом столкнулись?
– Не могу сказать, что я в течение какого-то времени занимался исключительно этим текстом. Работать над ним я начал еще в «лихие» девяностые, но в основном я на протяжении многих лет занимался энциклопедическим словарем «Ислам на территории бывшей Российской империи» (вышло 5 выпусков) и его сводными томами (вышло 2 тома), издавал и свои работы. К тому же с 2005 года я являлся заместителем директора Института восточных рукописей РАН.
Что касается трудностей, то, во-первых, это отсутствие огласовок, отсутствие диакритических знаков, что, конечно, затрудняло прочтение текста и перевода. Во-вторых, это идентификация источников, которые упоминает автор в тексте. Как я сказал, рукопись является заключительной частью словаря. Поэтому в названии сочинений, на которые ссылается или которые цитирует ал-Андарасбани, упоминается только начальное слово. Полностью название дается в том случае, если оно в данной части словаря упоминается впервые.
.jpg)
– Станислав Михайлович, Абу Ханифа, как известно, человек с непростой судьбой. Какие события его достаточно бурной жизни нашли отражение у ал-Андарасбани?
– Главным образом автор пишет об отношениях Абу Ханифы с властями, с учениками, с теми, кто жил с ним рядом. В отличие от многих Абу Ханифа никогда не стремился быть ближе к власти, отказывался не только от подарков халифа, но и от официальных должностей, из-за чего его преследовали и наказывали. Однажды он даже получил 30 ударов плетьми за то, что отказался выполнить приказ халифа и занять должность верховного судьи (кади-л-кудат). А ему никакая власть не была нужна. Он был глубоко верующим человеком, прекрасно знающим Коран (он рецитировал его днями и ночами семь тысяч раз), самоотверженным мусульманином, который не отклонялся ни вправо, ни влево, не шел ни на какие уступки и компромиссы в вопросах веры. Он общался только с Богом и говорил: «Лучшее в речи то, под чем подразумевается благоволение Аллаха, а худшее в речи то, что ради другого, не ради Аллаха Всевышнего».
Вместе с тем в рассказе ал-Андарасбани Абу Ханифа предстает человеком, который живет обычной, земной жизнью. У него была своя торговая лавка…
.jpg)
– А чем, интересно, он торговал?
– Тканями. И был очень честным, даже щепетильным в торговых делах. В рукописи приводится один эпизод: однажды в отсутствие Абу Ханифы его помощник продал одному приезжему человеку то ли ткань, то ли халаты за тысячу дирхамов, хотя они стоили всего четыреста дирхамов. Абу Ханифа, узнав об этом по возвращении, очень рассердился и прогнал своего помощника, а сам разыскал покупателя и предложил ему либо вернуть купленное взамен на уплаченную сумму, либо принять переплаченные 600 дирхамов. Вот такая у него была врожденная честность! Правда, покупатель денег не взял, сказав: «Я готов тебе отдать больше, только оставь мне то, что я купил. Я всем буду говорить, что получил это от Абу Ханифы»!
Все, что он зарабатывал, раздавалось беднякам и нуждающимся. 20 дирхамов каждую пятницу Абу Ханифа отдавал родителям. У него не было дорогого наряда, хотя в праздники в той одежде, в которой он вел торговые дела, он не появлялся.
В рукописи много таких деталей повседневной жизни Абу Ханифы, которая протекала в Багдаде, и этот широкий исторический контекст, картины ранней ханафитский среды представляют несомненный интерес.


– Станислав Михайлович, вы сказали, что в рукописи «Му‘джам аш-шуйух» представлено более 270 биографий, но Вы выбрали для перевода, и я думаю, вполне сознательно, именно биографию Абу Ханифы. Объясните, почему?
– Потому что Абу Ханифа – знаковая фигура в истории ислама! Да, он не оставил письменных сочинений, где было бы системно изложено мусульманское право, он не строил и не создавал богословско-правовой школы, но он заложил ее основы, стал ее символом и эпонимом. Что отличает эту школу? Сочетание теории, религиозной науки (ал-‘илм) и правовой практики (ал-‘амал).
Говорят, есть прирожденные поэты. Абу Ханифа, можно сказать, был прирожденныфм факихом, очень мудрым и достаточно рациональным, он подходил к разрешению правовых вопросов аналитически. Основными источниками для него были, безусловно, Коран и хадисы, от них он не отступал, но он довольно рано, когда у него ещё не было столь широкого признания, при принятии каких-то правовых решений опирался на собственное понимание вопроса в том случае, если Коран и Сунна не давали однозначного ответа. То есть он принадлежал к тому направлению в фикхе, которое получило название асхаб ар-рай – сторонники самостоятельного суждения. Эти суждения, повторяю, опирались на коранические айаты и хадисы, которые обдумывались, осмыслялись, сопоставлялись – только после этого выносилось правовое решение.
Во-вторых, у Абу Ханифы был незаурядный изощренный проницательный ум и несомненный талант, который позволял ему в самых сложных проблемах, касающихся семейно-брачных отношений, финансовых или наследственных дел, находить такое неординарное решение, которое удовлетворяло обе стороны. Это сделало его очень известным. Если возникал спорный вопрос – шли к нему. Даже самые опытные и авторитетные факихи, если не могли решить какую-то проблему, отсылали к Абу Ханифе. К нему обращались и жены халифа. Понятно, что у него были завистники, и всякие гадости ему пытались устраивать, но это не меняет сути: он был талантлив, и в такой науке, как фикх, и ее практическом применении ему не было равных.
.png)
– Не случайно же его называли ал-имам ал-а‘зам - величайший имам!
– Конечно. Но (я уже писал об этом) Абу Ханифу не нужно ни идеализировать, ни принижать, что делали и его современники, и недоброжелатели последующих поколений. Реальный образ жизни праведника не нуждается в приукрашивании, авторитет Абу Ханифы в мусульманском мире был и остаётся незыблемым.
Сегодня ханафитская богословско-правовая школа признана одной из пяти традиционных канонических школ мусульманского мира. Существуют кафедры и научные отделы, где изучается ханафитский фикх. Последователями Абу Ханифы является подавляющее большинство мусульман нашей страны. Я бы мог ограничиться только публикацией перевода биографии Абу Ханифы, но я дополнил его комментариями, указателями и специально опубликовал факсимиле рукописи и арабский наборный текст, чтобы читатели этой книги могли получить объективное представление об источнике и о таком авторитетнейшем ученом-правоведе, как Абу Ханифа.
– Благодарю Вас.
Беседовала Ольга Семина
Дополнительные материалы:
На XXII Фаизхановских чтениях представили биографию Абу Ханифы
XXII Фаизхановские чтения проходят в Институте восточных рукописей РАН